Interpretação Simultânea - ERICK NIETTO

Ir para o conteúdo
Interpretação Simultânea
Na Interpretação Simultânea, os participantes usam fones de ouvido e o intérprete traduz as palavras do orador para a língua de destino com a maior rapidez que lhe for possível a partir da língua de origem, enquanto o orador da língua de origem fala ininterruptamente.

Na modalidade presencial, os intérpretes trabalham em uma cabine fechada; atualmente, porém, desde o início da pandemia da covid-19, muitos eventos, antes presenciais, passaram a ser realizados em modo remoto, por meio de plataformas como o Zoom, Google Meets, entre outras.

Em razão da intensidade desse tipo de evento, é obrigatório que haja um revezamento entre 2 ou mais intérpretes, ficando cada encarregado de seguir a cada 20 ou 30 min com sua interpretação. Já tenho experiência em ambas as modalidades.

Confira abaixo um trecho de uma interpretação simultânea recente que fiz à empresa Sencinet.

Voltar para o conteúdo