Interpretación Simultánea
En la interpretación simultánea, los participantes usan audífonos y el intérprete traduce las palabras del hablante al idioma de destino lo más rápido posible desde el idioma de origen, mientras que el hablante del idioma de origen habla ininterrumpidamente.
En la modalidad presencial, los intérpretes trabajan en una cabina cerrada; actualmente, sin embargo, desde el inicio de la pandemia del covid-19, muchos eventos, anteriormente presenciales, pasaron a realizarse en su mayoría en modo remoto, a través de plataformas como Zoom, Google Meets, entre otras.
Debido a la intensidad de este tipo de eventos, es obligatorio que haya una rotación entre 2 o más intérpretes, siendo cada uno el responsable de seguir cada 20 o 30 min con su interpretación. Ya tengo experiencia en ambas situaciones.
Vea a continuación un extracto de una interpretación simultánea reciente que hice a la empresa Sencinet.
